Saturday, May 18, 2019
Marc Antony’s Soliloquy: An Analysis
My fault of the Shakespearean text employs many different grammatical features to create an effective, contemporary translation of Marc Antonys soliloquy. Features such as nominalisation, paragraphing and abstract noun groups are a few of the features used. My transformation is suitable for newfangled audiences, apply both(prenominal) language and people that todays society is familiar with. My transformed random variable of the soliloquy uses many grammatical techniques and features to make it as interesting and grammatically correct as possible, whilst qualification it a piece of writing that people today are used to reading and/or hearing.Nominalisation is an burning(prenominal) grammatical feature, which allows you to increase the levels of linguistic complexity as the text becomes much abstract, through leaving pop the action of the nominalised verb. Words like ability, possibly and determination are all examples of nominalisation, and give more than importation int o a sentence without needing to make the sentence longer than necessary. Overall, this gives the text as a whole more depth and meaning. The paragraphing used sets out the different ideas being introduced into the text, organising them into different paragraphs where all the ideas flow together.Sentence structures soak up together the text, ensuring that ideas flow and it is more interesting for the reader. Using different sentence types, like compound and complex, mixes up the text a bit and keeps readers needd as they continue to read the text. Obviously, people are more likely to continue to read something if they are interested in it, and I wanted my speech to engage readers and listeners. Clause combinations help to set out and organise ideas nicely, using different types of sentences to again create interest.I piss used abstract noun groups to involve the listeners in the text, letting them connect with the speech through them using their pre-conceived ideas of what the wor ds mean. Abstract nouns, being things that you cant actually see or touch, means that listeners direct to substitute in what their meaning of the word is, therefore making them think astir(predicate) the text more. I wanted my speech to make people think, and the use of abstract nouns helps to achieve that. Abstract noun groups such as kind-hearted and generous, strong willed and fair are examples of this.When I first started the modern version, I had in my mind a clear image of what I wanted it to be like. With using the different techniques and features, I believe Ive reached my idea of what I wanted. One of the hardest things that I was faced with when I started to re-write the soliloquy was who to write about, and whos position to write from. After a lot of image, I finally decided on Margaret Thatcher and Tony Blair. I thought that it would be a good fit, for numerous reasons. Both Caesar and Thatcher were controversial people.Both had their lovers and their haters, and the re was never real an in between. They were both major political figures of their time, and had large effects on their society during their rein. Not completely did I feel they shared many similarities, but Ive always been interested in Thatcher. It seems that both Caesar and Thatcher were very strong-willed, and knew exactly what they wanted. In Antonys speech, he was mainly paying tribute to Caesar, and I knew that a figure such as Tony Blair would do the same for Thatcher.Having both speeches set at a funeral make sure that similarities were kept, same as the references to after a person dies, the bad is remembered and the good forgotten. Whilst I tried as much as I could to modernise the text, I tried to keep it quite a formal. This is obviously because the speech is being performed by an ex-Prime Minister at another ex-Prime Ministers funeral, which is quite the formal occasion. In the Shakespearean version, Antony talks about how Brutus says that Caesar is an honourable man , but he believes differently.In my version, Blair speaks about how many people often loathed Thatcher. In this, I have both similarities and differences. The language I have used is more modern, employing slang and generally newer ways of speaking. Overall, Im very happy with my transformation of the Shakespearean text. The different grammatical features used has made the soliloquy very effective. My version is suitable for modern readers, and follows the basic storyline the original soliloquy uses.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.